본문 바로가기

♥ Esther/my Foreign Friends

2011.10.21 あやみ의 두번째 선물


조금 전, あやみ의 두번째 선물이 도착했다.
先ほど、あやみの二番目の贈り物が届いた。




『TAJOMARU』(타조마루) DVD
『東京DOGS』(도쿄독스) OST

『Surely Someday』(슈얼리 섬데이) OST, Official Book

『獣医ドリトル』(수의사 도리토루) Official Book

『岳-ガク-』(피크) Official pamphlet

내가 좋아한다고 말했던 드라마와 영화를 기억해준 あやみ。
私が好きだと言っていたドラマと映画を覚えてくれたあやみ。
고마워.
ありがとうな。




아이들을 위한 선물이라며 예쁘게 포장된 책이 한 권 더 있었는데
子供のためのギフトとし、可愛い包装された本が一冊よりいた





アンパンマンをさがせ!(안판만을 찾아라!)
「월리를 찾아라」어린이 버전 같은 책.
「ウォーリーを探せ」の子供版のような本。

워낙 일본은 애니메이션 캐릭터가 풍부하기 때문에 꼭 그렇지만은 않겠지만
이런저런 일본의 상품에서 안판만(アンパンマン, 호빵맨)이 많이 보이는 것을 보면
한국 어린이의 대통령이 뽀로로이듯, 호빵맨은 아이들의 대통령일듯.

日本はアニメのキャラクターが豊富なので、必ずしもそうではないが、

色々な日本の商品でアンパンマンが多く見られることを考えると

韓国の子どもの大統領がポロロであるように、おそらく、アンパンマンは子供たちの大統領のようだ。






이번에도 한글로 쓴 편지.
번역기를 보며 썼다고 말했지만
또박또박 천천히 정성들인 글씨인 것은 한눈에 알 수 있었다.
今回もハングルで書いた手紙。
翻訳を見て書いたと言っていたが
はっきりとゆっくりと真心で字というのは、一目で知ることができた。

외국인인 あやみ가 한글을 잘 썼다고 남편도 칭찬.
外国人であるあやみがハングルをよく書くと、夫も賞賛。



방사능 때문에 자국에서 발송되는 우편물들도 방사능 스캔을 하고
특히 음식에 대해서는 농산물이든 공산품이든 재제가 심한것 같아
부득이 책과 DVD를 보낸다며 あやみ는 미안해 했지만..
放射能のために自国から発送される郵便物にも放射能のスキャンをして、
特に食品につきましては、農産物も工業製品でも制裁が激しいので、
やむを得ずDVDを送ったとし、あやみは、ごめんねしているが、...


나는 엄청난 선물을 받아버렸다!!!!!!!
私はすばらしい贈り物をもらってしまった!!!!!!!


준비중인 선물...
왠지 부족해.... (눈물) 
準備中の贈り物...
なぜか不足して.... (涙)